안녕하세요
5년뒤의나 입니다 !
오늘 주제는
슬픈 이별 노래 추천! 바이브 사진을 보다가
가사 해석 일본어 번역 독음 (by 5년뒤의나)
인데요
레미가 어학 강의 위주라면
5년뒤의나 는 번역 위주로 !
오늘 드디어
솔로 선언!
저 애인 없습니다! 를 했어요...
무슨 마음인지 알았으니까
나도 거기에 맞춰줘야지
좋은 동생이 되겠습니다!
그럼 힘차게 달려볼까요?
go go go ~

슬픈 이별 노래 추천! 바이브 사진을 보다가
가사 해석 일본어 번역 독음 (by 5년뒤의나)

슬픈 이별 노래 추천! 바이브 사진을 보다가 가사 해석 일본어 번역 독음 (by 5년뒤의나)
사진을 보다가 한쪽을 찢었어
지금 우리처럼 한쪽을 찢었어
しゃしん見ながら 片方を破った。
僕たちのように 片方を破った。
샤싱 미나가라 카타호우오 야붓타
보쿠타치노 요우니 카타호우오 야붓타
しゃしんを 라고 해야 하는데
제가 이걸 부르면서
가사에 맞게 하고 있거든요?
너무 길어!
그리고 두 번째 줄에
いま 가 들어가야 하는데..
이것도 길어서 뺐어요!
의미 전달은 가능합니다

난 남자답게 그렇게 널 잊고 싶어서
사진을 찢어 버렸어
男らしく 君を忘れたくて
しゃしんを破ってしまった。
오토코 라시쿠 키미오 와스레타쿠테
샤신오 야붓테시맛타.
여기에서는 샤신오
라고 했잖아요 ㅋㅋ
그리고 破る 를 쓴 이유!
사진을 죽 찢는 거잖아?

편지를 보다가 한쪽을 찢었어
거울을 보다가 눈물이 비쳐서
한참을 울었어
てがみ見ながら片方を破った。
鏡を見ながらなみだが映って
ずっと泣いてた。
테가미 미나가라 카타호우오 야붓타
카가미 미나가라 나미다가 우츳테
줏토 나이테타
여기도 말 맞추느라고
を를 생략했죠?
てがみ みながら
かがみ みながら
이렇게 겹쳐서
부드럽게 흐르라고
저걸 뺀 거예요

난 눈물로 널 잊고 싶어서
그래 잊고 싶어서 편지를 찢었어
なみだで君を忘れたくて
そう忘れたくて てがみを破った
나미다데 키미오 와스레타쿠테
소우 와스레타쿠테 테가미오 야붓타
찢다 라는 표현이 꽤 있는데
너무 길면 저기 넣을 수가 없어!
引きやぶる / 引きさく
이 정도하면 그림이 더 사는데
너무 길어져요
내가 부를 수 있어야지!

혼자서도 잘 해낼 거라고
난 너 없이도 잘 해낼 수 있을 거라고
ひとりでも うまくやって行く
君いなくても うまくやって行くから
히토리데모 우마쿠 얏테유쿠
키미 이나쿠테모 우마쿠 얏테 유쿠카라
저는 から
붙이는 걸 되게 좋아합니다
잘 해낼 수 있을 테니까..
だから心配しないで
그러니까 걱정하지 말라고
내가 하고 싶은 얘기거든...
오히려 연애 감정이 있어서
더 힘들었었기 때문에
이젠 더 담백하게
걱정해주고.. 편하게 대할 수 있을 것 같아요
그동안 나 때문에 미안했어...
ごめんね。 ほんとに ごめんね。

만약 니가 딴사람 만나면
행복을 빌어 줄 거라고
もし君が他の人にあっても
幸せをいのってあげるって
모시 키미가 호카노 히토니 앗테모
시아와세오 이놋테 아게룻테
근데 레미랑 5년뒤의나 가
이렇게까지 다른가?
되게 편하게 자기 얘기를 하네요...
저도 이런 마음인데...
나한테도 이렇게 빌어줄 거야? ㅋㅋ
제대로 된 연애 한번 해볼까요? ㅋㅋ
지금 누구는 아픈데
난 이러고 있다..
근데 내가 해줄 게 없잖아..
나는 내 짧았던 마음을.. 애도해 줘야 돼..
이 노래 번역하면서...

난 너 없이도 잘 해낼 거라고
난 습관처럼 눈물 흘리지 않는다고
君いなくても うまくやって行く
なれたように なみだ流さないって
키미 이나쿠테모 우마쿠 얏테 유쿠
나레타요우니 나미다 나가사나이잇테
습관이라는 말 대신에
なれたように
를 사용했어요
의미는 비슷합니다
습관이란 단어가 좀 세요..
발음을 하면...
그래서 발음을 부드럽게 하기 위해서
저렇게 고쳤습니다
慣れる
아시죠?
약간 tame 느낌 나는..
내가 이런 거 좋아해.

내 손 위에 찢겨진 두 장 중에
한 장을 태웠어 사진을 보다가
手の上に破れた二枚から
一枚を燃やした。 しゃしん見ながら
테노 우에니 야부레타 니마이카라
이치마이오 모야시타. 샤싱 미나가라
사진 발음은
샤싱 과 샤신
그 중간 쯤이라고 생각하시면 됩니다
너무 우리말로 샤싱! 샤신!
이렇게만 안 하시면 돼요!
샤시응
전 약간 이런 식으로 발음합니다
뒤를 좀 끌어주면 좋아요

난 가끔 울 것만 같아 난 지금 울 것만 같아
난 조금 알 것도 같아 이런 게 이별이란 거
僕ときどき泣いちゃうかも
僕いま泣きそうだな。
僕ちょっと分かってるみたい。
これが別れだと
보쿠 토키도키 나이챠우카모
보쿠 이마 나키소우다나
보쿠 촛토 와캇테루 미타이
코레가 와카레다토
우리는 단순 시제를 사용해도
일본어로 번역하실 땐
진행형을 쓰시는 게
좋을 때가 있습니다.
그래서
分かってる
를 사용했어요

내 지갑 속엔
지금도 버리지 못한 찢겨진 니 사진
さいふの中には
今も捨てられなかった破れな君のしゃしん
사이후노 나카니와
이마모 스테라레나캇타 야부레타 키미노 샤싱
버리지 못하는
버리지 못한
에 차이가 좀 있습니다
후자는 현재 완료 느낌이라
과거로 잡았습니다.
지금도 인데 왜!!!!!
이러실까 봐 설명드렸어요!
쭉 버리지 못한 거야
이걸 좀 잡고 싶었고..

한장 또 한장 빛바랜 추억 한 장
아직도 버리지 못한 반지 또 편지
一枚また一枚 色あせた思い出いちまい。
まだ捨てられなかった指輪また手紙。
이치마이 마타 이치마이 이로 아세타 오모이데 이치마이
마다 스테라레나캇타 유비와 마타 테가미
그리고 제가
약간 일본어 사투리를 써서
와타시가 < 와타싱아
이런 식으로 발음해요
그래서 테가미도 텡아미
약간 이런 식으로 발음을 합니다
예전에 녹음했었는데
여긴 아는 사람이 없겠구나 ㅋㅋ
제가 일본어 노래 부르는
방송을 했었습니다^^
성우가 꿈이었었거든...
일본어 노래 잘합니다!!!!

가끔은 니 생각에 지쳐
たまには君の思いに疲れて。
타마니와 키미노 오모이니 츠카레
おつかれさまでした
이 표현 아시죠?
수고 많으셨습니다
라는 뜻인데
つかれる의 의미가 지치다 입니다
그래서 아.. 많이 지치셨군요
고생하셨네요
이런 의미로 보시면 돼요

슬픈 이별 노래 추천! 바이브 사진을 보다가 가사 해석 일본어 번역 독음 (by 5년뒤의나)
사랑을 하다가 한쪽을 잃었어
사랑을 하다가 나 혼자 남았어
こいしながら 片方を失った。
こいしながら ひとり残って
코이시나가라 카타호우오 우시낫타
코이시나가라 히토리 노콧테
이제 현타 오는데?
어떻게 봐야 하지?
아니 안 보면 되는 건가..
사실 이 노래 들으면 눈물이 나는데
내가 참 오래 준비를 했거든
괜찮으려고
근데 막상.. 진짜 그렇게 되니까
또 울게 되네..
그래도 공부가 있어서 다행이죠?
난 공부랑 결혼했어 ㅋㅋ
아니다!
제대로 된 연애 해야지!
서로 많이 좋아할 수 있는 연애
그러려면 내가 건강해져야 하고...
그리고 내 사정도 좋아져야지...
5년 뒤?
이름 참 잘 지었다? ㅋㅋ

한참을 울었어 난 눈물로 널 잊고 싶어서
그래 잊고 싶어서 편지를 찢었어
ずっと泣いてた。
なみだで君を忘れたくて
そう忘れたくて手紙を破った。
줏토 나이테타.
나미다네 키미오 와스레타쿠테
소우 와스레타쿠테 테가미오 야붓타
지금도 텡아미
이렇게 적으려고 했었어요..
제가 읽으면서 적으니까
이런 현상이 나오네요..
저 오사카 사투리도 할 줄 압니다
킨키키즈 팬이었거든!
대만은... 비륜해!
제가 일본어 중국어 공부할 떄
이 그룹들이 활동을 했었어요
우리나라는.. 비밀!
그리고 지금은?
더 브라위너와 손흥민 선수!
가수 -> 축구선수로 히히
그래서 레미뷰가 탄생한 거죠!
레미 : 어학 (강의)
레미뷰 : 축구, 야구 (리뷰)
5년뒤의나 : 어학 (번역)
이렇게 세 가지로 나눠서
블*그 활동을 하고 있죠!

이렇게 다짐하지만
잠시 나도 모르게 (나도 모르게)
こんなに誓っても
自分も知らずに
콘나니 치캇테모
지부응모 시라즈니
다짐 -> 맹세로 바꾼 건데
좀 강하게 하고 싶었어요
그리고 제가 ちかう 를 좀 좋아해요!
이미지가 강하잖아..
이 정도 의역은 괜찮죠?

어느새 널 기다려
もう君を待ってる
모우 키미오 맛테루
어느새 라고 할 떄는
いつのまにか 를 많이 사용하는데
너무 길어!
그래서 もう
로 대체했습니다 !

항상 웃고 있는 너에 사진을 보다가
いつもわらってる君のしゃしんを見ながら
이츠모 와랏테루 키미노 샤싱오 미나가라.
이렇게 일본어 번역하면서
언젠가 불러야겠다 생각을...
성대결절이 와서
영어 강의도 못하고 있거든요
아마 계속 못할 거예요
좀 심해서...
아니면 유튜브를 했지
유튜브 하다가 그렇게 된 거니까....
지금은 5분 말해도 힘들어요.....
이제 불러보면서
말이 좀 맞나 보자...
혼자 부를 거예요 ㅋㅋ
오늘은
슬픈 이별 노래 추천! 바이브 사진을 보다가
가사 해석 일본어 번역 독음 (by 5년뒤의나)
를 주제로 함께 해보았는데요
왜 오늘 맘을 접었는가...
어떤 마음인지 알아서...
그래서 그 맘에 맞춰주려면
넘치는 제 맘은
좀 접어야 합니다
그래야... 계속 연락하지 ㅋㅋ
대신 진짜 나 연애할 거라니까?
5년 뒤에....
이 지옥 같은 시간이 빨리 흐르기를...
그럼 행복한 하루 보내세요!
감사합니다!!!!!
이걸 어제 썼거든?
근데 지금 저렇게 문자가 오면 난 어떡해?
아 놔...
난 맘 정리 다했다고 ㅠㅠ