본문 바로가기

언어공부

일본어기초 사재기는?:일본어단어 かいだめ 와 かいおき 가 든 일본어문장을 비교하면서 일본어한자 공부 일본어공부하기! 일본어독학 해보자 !

반응형

 

 

오늘 일본어기초 시간에는

사재기라는 표현이

かいだめ 인가?

かいおき인가?

 

 

이걸 일본어문장을 바탕으로

뉘앙스를 비교하면서

일본어한자 공부도 하고

일본어공부를 해보자!

 

 

즉 특별한 자료 없이

일본어독학을 해보자!

라는 겁니다!

 

 

일본어독학을 위해서

뭐가 필요한가?

일본어단어 일본어문장

그리고 알고 싶어하는 마음!

 

 

저는 이걸 다 갖췄으니까!

이제 달리기만 하면 되겠죠?

그럼 오늘도 힘차게!

Go go go ~

 

 

 

 

 

 

일본어기초 사재기는?

:일본어단어 かいだめ 와 かいおき 가 든

일본어문장을 비교하면서

일본어한자 공부 일본어공부하기!

일본어독학 해보자!

 

 

우선 일본어문장을 먼저 볼 것인가

일본어단어를 먼저 볼 것인가

이건 여러분들 선택입니다!

 

 

일본어단어를 분석해서

그림을 그리는 분이 계실 수 있고

일본어문장을 보면서

뉘앙스로 그림을 그리실 수도!

 

 

저는 일본어문장을 먼저 가볼게요!

제가 INTJ 라서

큰 그림 그리는 거 좋아하는^^

 

 

 

 

 

 

タバコの買置きが切れる

タバコのかいおきがきれる

 

담배 사둔 게 다 떨어지다

 

 


 

 

우선 일본어단어 かいおき 가 들어있는

일본어문장 먼저 보고 계시는데요

 

 

아버님이 담배를 피우시는 분?

그럼 담배를 미리 사다두잖아요?

이때 뭔가

 

 

간절함! 절박함! 절실함!

 

 

이런 게 느껴지십니까?

 

 

감정적으로

저 단어가 다가오는가?

아무 느낌도 안 나요!

 

 

그리고 한자를 분석해보면

 

 

買 + 置

 

사다 + 두다

=> 사두다

 

 

이런 느낌이에요!

특별한 게 없다고!

 

 

예전에는 둘 치 자가 let 의

의미였다는데

지금은 그냥 set 정도로!

 

 

그래서 감정적인 걸 잡을 필요가..

없거든요?

 

 

그런데..

 

 

 

 

 

値上げ前に買いだめする

ねあげまえにかいだめする

 

가격이 오르기 전에 (미리) 사두다

 

 


 

아까와 같은 느낌이겠는가...

가격이 오르기 전에 라는 조건이 붙으면서

이런 담배를 사는 개인의 일이 아니라

가격 변동을 대비하는

집단의 일을 그리고 있습니다!

 

 

이럴 때

같은 표현을 사용해야겠는가?

여기서 보여주는

 

 

간절함! 절박함! 절실함!

 

 

이런 느낌을

차별화시켜야 하는 게 아닌가..

 

 

일본어 합성어 같은 경우는

이런 차별화를 위해서

선택을 해야 했던 게 아닌가..

문득 그런 생각이 들었어요

 

 

買い溜め 라는 일본어단어의

일본어한자를 좀 분석해보면

 

 

 

買 + 溜

 

살 매 + 방울져 떨어질 류

 

 

 

이런 구성인데요

방울져 떨어질 류

혹은 처마물 류 / 낙숫물 류가

부정적 의미를 가지고 올 수 있는가..

이런 부분은

류의 한자 활용을 보면

또 알 수 있습니다!

 

 

溜槽

 

낙숫물 류 구유 조

 

 

 

유조는

빗물을 담는 홈통을 말하는 건데요

 

 

이때 류 의 느낌은

stop 의 의미!

그것도 강제적으로!

 

 

머무를 류 + 물 (삼수변)

의 의미잖아요?

근데 물이란 존재는

머무르는 존재가 아니다!

 

 

물의 속성은 흐르는 것인데

그걸 막아서는 듯한 느낌!

 

 

뭔가 부자연스러운 stop!

이런 걸 표현하기에

류 가 참

딱 맞는 일본어한자 가 아니었는가..

 

 

둘 置 에는

이런 느낌이 좀 덜해요..

 

 

근데 우리가 생각하는 사재기 라는 의미는

바로 부자연스러운 stop

이걸 그리고 있잖아요?

 

 

사재기라는 건

물건값이 오를 걸 예상해서

사들인다는 의미인데...

 

 

이렇게 되면

경제가 마비됩니다!

 

 

잠깐만 경제 얘기를 해보자면

수요와 공급이 만나는 시장에서

가격이 형성되어야 하는데

 

 

사재기가 발생하면

공급이 확 줄어버리기 때문에

수요는 그대로인 상황에서

당연히 가격이 인상이 되는!

 

 

이런 부정적인 느낌이

부자연스러운 stop 과 어울려야 한다!

그래서 溜 가 선택이 된 게 아니냐..

이걸 보고 싶었어요!

 

 

일본어문장을 통해서

뉘앙스를 잡으면서

긍정 부정 혹은 중립의 느낌을

일본어단어 일본어한자 공부를

하면서 잡을 수 있는가?

 

 

잡아야지!

그게 진정한 일본어공부지!

 

 

그리고 이게 맞는가?

일본어단어를 보면서

다시 검산을 해야 합니다!

여기까지 해야 일본어독학이야!

 

 

 

 

雨水を溜める

あまみずをためる

 

빗물을 모아 두다

 

 


 

여기서

부자연스러운 stop 이 느껴지십니까?

느껴지시죠?

 

 

빗물은

위 -> 아래로 가는 속성인데

그걸 인위적으로

인간이 막아 서는 거잖아?

 

 

이런 현상과

사재기를 연결해서

買い溜め

라는 단어가 나왔다는 거예요!

 

 

이런 식으로 공부를 하면

어떻게 잊어?

고생한 게 억울해서라도

못 잊어요!

 

 

이게 제

어학공부법이고

일본어공부법이에요

 

 

어떤 어학을 만나든

처음 그림을 그리는 것!

어원을 찾든

한자를 보든

 

 

그런 식으로 해서

그림을 정복하지 않으면

언어의 주인이 되는 일은

조금 어려울 수 있을 것 같습니다...

 

 

작은 차이!

그걸 만들어내기 위해서

어떤 노력을 기울였는가...

오늘은 그 부분을 보면서

일본어독학을 해보고 싶었던^^

 

 

 

 

 

오늘은

일본어기초 시간으로

사재기를 일본어단어로

かいだめ 라고 할까

아니면 かいおき 라고 할까

 

 

이걸 결정하기 위해서

저 단어들이 들어 있는

일본어문장을 비교하면서

일본어한자 공부도 하고

일본어공부 혼자하기!

즉 일본어독학을 해봤는데요

 

 

저는 영어연구가가 맞습니다!

그러나 제가 영어를 공부하는 방법으로

일본어 중국어

프랑스어 라틴어 등

영어 이해에 도움이 되는 건

이렇게 함께 하고 있습니다!

 

 

 

참고로 사재기는 영어로

hoard 인데요

이 그림이

cover + coneceal 이에요...

 

 

뭔가를 사두고

남들이 못 보게

그걸 덮어놓는 거예요!

 

 

떳떳하지 못하단 의미지!

 

 

이런 식으로 영어도

부정적인 의미를 만들기 때문에

혹시 일본어도 그렇지 않을까

그래서 한번 비교하게 된...

 

 

도움이 좀 되었을까요?

 

 

 

레미였습니다!

감사합니다!

 

 

행복한 하루 되세요!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형