2인칭 단수 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 예쁜 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성
셰익스피어를 좋아하시거나
KJV 성서를 읽어보신 분들이라면 (원서로)
thou, thy, thee, thine, thyself 가
그렇게 낯설진 않으실 겁니다.
근데 현재 우리가 사용하고 있는가?
아니죠!
지금은 2인칭 한정
단수 복수 모두
you - your - you - yours - yourself
를 사용하고 있습니다!
그러면 이게 언제 왜 없어졌는가?
궁금할 만 하죠?
댓글에서는 저 대명사에 대한 설명을 부탁하셨는데
저는 이 친구들의 '소멸' 에 촛점을 맞춰서 포스팅을 작성해보려고 합니다.
이게 사회적 그리고 종교적인 문제로도 흐를 수 있음을
미리 양해 부탁드립니다.
그래도 뭐 내 블로그니까!
하고픈 말 다 하며 살겠습니다!
그럼 달려보죠!
Go go go ~
우선 어원부터 살펴볼게요!
제가 어원 덕후니까!
2인칭 단수 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 예쁜 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성

우선 여기서 1차적인 정보 추려보면
- 2nd nominative singular personal pronoun : old English
- supereseded in Middle English by plural form You.
- You : to adress superior individuals. -> all equals.
- thou : to adress inferiors - a tinge of insult
우선 고대 영어에서는
2인칭 단수형으로 thou 를 사용했었는데
you 가 계급이 더 높은 대상을 지칭하는 말로 쓰이다가
계급이 같은 대상에게까지 확대된!
상대적으로 thou 는 이 you 에 들지 않는, 계급이 더 낮은 대상을 지칭하는 의미가 되어서
사용하는 것만으로도 모욕적인 느낌을 주게 됩니다. (부모와 자식, 친한 사이 제외하고)
그러니 점점 안 쓰게 되었겠죠?
게다가 중산층이 대두되면서 계급 의식이 무너지고
영어 문법이 바로 이 중산층에 의해 정립이 되기 때문에
* 아주 상위층이 쓰는 표현, 아주 하위층이 쓰는 표현은 배제가 됩니다.
(cockney slang 설명할 때 이 부분 말씀드렸습니다)
그 과정에서 자연스럽게 걸러진 게 아닐까
라고 생각해볼 수 있는 부분이네요.
영어는 평등을 지향한다!
영어는 계급을 타파한다!
뭐 이런 말이 붙어도 괜찮을 것 같은?
근데 이걸로 그럼 다 해결되는 부분이냐?
라고 하기엔 thou 의 쓰임이 좀 다른 부분이 있습니다.

바로 이 부분인데요.
thou 는 친밀감을 의미했던 단어가 맞습니다.
그래서 친한 사이에 격식없이 -> inferior 까지 넘어가게 되어서
결국은 죽음을 맞이하게 되는데
이게 종교적인 글이나 시에서는
formal 한 인상을 줍니다!
전 이 부분을 희소성과 연결시켜서 생각해봤거든요.
제가 어떻게 이런 생각을 할 수 있었는지
그 힌트가 되는 근거들을
한번 찾아보도록 하겠습니다!
2인칭 단수 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 예쁜 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성

앞에 제가 한 설명과 특별히 다른 부분이 없어서
그냥 쭉쭉 읽고 넘어갔습니다.

이런 표 하나는 볼 가치가 있죠?
초기 근대 영어까지는 살아있었다는 것!
2인칭 단수형 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성

이런 표를 보면
thou 가 없어져서 다행이다 ㅋㅋ
물론 지금은 3인칭 단수에만 동사의 활용 형태가 남아있지만 (conjugation)
thou 가 살아있었다면 모르는 거지!
그래서 사라져줘서 감사합니다!!
외치고 싶어지는 ㅋㅋ
2인칭 단수 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 예쁜 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성

원래 고대 영어에서는
단수와 복수의 구분 밖엔 없었습니다.
thou : 단수
ye : 복수
근데 14C 들어서
여기서 계급 이라는 것이 고려 사항으로 등장하게 됩니다.
그래서 단수인데도
상위, 평등 : ye
하위 : thou
이런 형식으로 나뉘어져 버린 거예요!
그리고 이게 뭔 영향을 받았을까 생각해봤더니
불어의 영향이라는 겁니다!
Comment allez-vous? : 어떻게 지내십니까?
Comment vas-tu ? : 어떻게 지내니?
이런 식으로 불어에는 경어와 평어가 있습니다. (2인칭에만!)
같은 aller 동사라도 주어에 따라서 활용이 달라지는!
이걸 영어로 번역한다고 생각해봅시다!
저는 그래서 영어에 없었던 경어/ 평어 개념이 여기서 오지 않았을까 생각합니다!
그 200년을 잊을 수가 없잖아?
지금도 정치 경제 용어들은 불어의 영향을 받은 것들이 많죠? (물론 라틴어 -> 불어이지만!)
그게 여기도 영향을 미쳤을 거라는 거죠!
그럴 듯 하죠?
참고로 제가 영어가 불어보다 7배는 쉽다!
이렇게 노래를 하고 다니는데
동사의 활용 때문입니다!
1인칭 단수 : Je suis
2인칭 단수 (평어) : Tu es
3인칭 단수 : Il/ Elle est
1인칭 복수 : Nous sommes
2인칭 복수, 단수 (경어) : Vous etes (악상 표기 못함)
3인칭 복수 : Ils / Elles sont
etre 동사라고 해서
영어의 be 동사 정도인 친구인데요
현재는 저 tu 에 대응하는 영어 표현이
you 로 그냥 통일되어 있지만
이 때는 불어의 파워가 있어서
없던 단어도 생기게끔 했을 거라는 거죠! (있던 단어에 의미를 추가해서라도!)
그래서 tu 를 번역하기 위해서
thou 가 쓰이지 않았을까 생각해봤습니다.
그리고 이게 아주 엉뚱한 얘기는 아닌 게
tu 가 종교적으로 쓰일 때는 또 의미가 달라져요!
현재의 thou 처럼!
이건 좀 나중에 보고
우선 쇠퇴 현상이 왜 일어났는가
보도록 하겠습니다!

이 현상이 일어난 것 17C 부터였어요!
thou 를 사용하면 - tu 가 연상되어서 - 뭔가 예의바르지 못한 느낌?
대신에 you 를 사용하면 - vous 가 연상되어서 - 뭔가 예의바른 느낌!
으로 가지 않았을까...
그리고 이런 느낌은 계급 의식을 연상케 하는데
이게 당시 신흥 중산층의 마음에 들 리가 없지 않았을까요?
그리고 아까도 말씀드렸지만
영어 문법을 정리하게 된 계층이 이 중산층이기 때문에
이런 계급 의식이 느껴지는 단어는 지양되었을 거라는 거죠!
그래서 사용하지 않게 되었다!
라고 생각해 볼 수 있는데
문제는 이 thou 가 죽지 않고 살아남았다는 겁니다!
어딘가에서!

이걸 보면서 느낄 수 있는 건
thou 라는 말 자체가 사라질 수 밖에 없었겠구나...
우선 안 좋아!
듣기에도 안 좋고! 하기에도 안 좋아!
그럼 꺼리게 되고
자연히 안 하게 되는
이런 결과를 가져왔을 거라고 생각했고
2인칭 단수 대명사 thou, thy, thee, thine, thyself 사라진 이유 및 프랑스어 예쁜 단어 tu 와의 관계성과 성서, 문학작품에 남은 희소성

그리고 이건 제 생각인데
일상에서 thou 가 사라지면서
thou 는 성서나 문학 작품에서만 볼 수 있는
레어템이 됩니다!
즉 희소성을 갖게 된 거죠!
그럼 thou 의 역사에 대해서 잘 모르는 사람들의 눈엔
이게 옛스럽단 느낌을 줄 수도 있고
성서에서도 쓰였기 때문에
성스럽다 는 느낌까지 줄 수도 있다는 거죠!
게다가 하나님과 인간의 관계에서
하나님을 지칭하는 단어가 되었기 때문에
그 성스러움은 이루 말할 수 없을 정도로
과대포장되었을 거란 생각이 듭니다!
기피의 언어 -> 쇠퇴, 소멸
희소성의 맥락 -> 성스러움 장착!
이런 과정을 겪은 게 아닐까요?

그리고 문학 작품에서는
thou 가 가지고 있는 친밀성이
가까운 사람 -> 연인 에게 사용하는 언어로 확대되어
우리가 기억하고 있는 가장 유명한 작품!
Romeo and Juliet 과 같은 분위기!
이것만 기억나게 했다는 겁니다!
* 햄릿의 경우는 비친밀성을 표현하기 위해 thou -> you 사용 (이런 식)

* 출처
Original Text Modern Text ROMEO (aside) She speaks. O, speak again, bright angel! For thou art As glorious to this night, being o'er my head, As is a wingèd messenger of heaven Unto the white, upturnèd, wondering eyes 30 Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy-puffing clo...
www.sparknotes.com
너무 유명한 부분이죠?
로미오~ 왜 당신은 로미오인가요?
당신의 아버지를 부정하고! 당신의 이름을 거부하세요!
이걸 보고 thou 가 부정적인 느낌을 가진 언어였다!
이렇게 생각하는 사람 있겠습니까?
아... 사랑하는 사람들끼리 쓰는 언어인가보다...
이렇게 기억되고 또 이렇게 쓰였다는 거죠!
그럼 thou 가 걸어온 길에 대해서 정리해보자면
- 중립적 의미 : 2인칭 단수형
- 부정적 의미 : 불어의 tu 에 대응 -> 일상 언어에서의 소멸 (계급 의식)
- 긍정적 의미 : 성서 - 성스러움 (KJV 성서) / 문학 작품 - 연인들의 친밀함 (셰익스피어)
이렇게 발전해온 게 아닐까
이런 생각이 들었습니다.
이걸 보면 언어도 정말 생물이구나.
자체 의지를 가지는 생물이라기 보다는
주위 환경에 지배를 받아 변화하는 생물!
그런 생각이 들었습니다.
silly, innocent, nice, pretty, bleak 등등
의도치 않게 다른 의미가 되어버린 것들 중에서
압도적 1등이 thou 가 아닐까 그런 생각이 듭니다!
아!
그리고 2인칭의 경어 / 평어 구분은 불어 독점은 아니예요.
한국어 : 당신, 너
일본어 : あなた、君、お前
중국어 : 您, 你
한국어는 물론
일본어에도 있고 중국어에도 있습니다.
바로 이 경어와 평어의 구분이
뭔가 예의바른 언어라는 느낌을 주게 되는데
* 근데 영어에는 이 구분이 없었고
(상대적으로 영어에는 높임말 -경어- 이 없다는 이미지를 주고 있는 이유도 바로 이 때문!)
그래서 thou 가 tu 역할을 하다가
그 이미지로 인해서 소멸되었다가
현재 남아있는 곳이 성서와 문학작품 정도기 때문에
다시 그 이미지로 인해서
성스러움 + 친밀함 (연인 간의) 까지 얻게 되었다!
단어의 흥망성쇠를 한번에 본 듯한 느낌!
거의 영화 한 편 때린 기분이네요
도움이 되셨나요?
done for today!
brought to you by Lesmy
take care!
감사합니다!
레미였습니다!
행복한 하루되세요!!!!
우리집은 또 점저인가벼...
배고프다...
1 시간 뒤에 먹을 듯..
공부나 하자...
'언어공부' 카테고리의 다른 글
불어 프랑스단어 사과 pomme 가 영어 pummel 의미 암기에 어떤 도움을 ? (2) | 2025.05.27 |
---|---|
4월은 영어로 April ! 어원 같은 불어 프랑스어 단어 ouvrir 와 연결해서 avril 까지! (0) | 2025.05.27 |
프랑스어 예쁜단어 발음 예쁜 프랑스어 단어 추천 예쁜 프랑스 단어 프랑스어 배우기 독학 공부 프랑스어 명언 사전 (1) | 2025.05.27 |
오늘의 영어회화 공부 네이버 오늘의 회화 영어 퀴즈 영어부사 뜻 hell, 의문 형용사 단어 which (0) | 2025.05.27 |
해외 여행영어회화 호텔 영어 단어 모음 짧은 영어문장 공부 (4) | 2025.05.26 |