원래 이 글은
사계절을 다 다뤄보고 싶어서...
영어로 불어로 스페인어로 그리고 라틴어로
각각의 계절은 어떤 그림인가...
근데 사계절을 다 다루려고 하니까
너무 좀 길다 라는 생각이 들어서
앞으로는 이렇게
계절별로 나눠서 올려보려고 합니다.
우선 지금이 여름의 시작이긴 한데
시작은 항상 '봄' 이잖아?
그래서 '봄' 부터!
그리고 다루는 김에
한자와 일본어도 함께 좀 보려고 합니다.
다 묶을 수 있는 개념이 있는가..
그래서 한 장의 그림으로 그려낼 수 있는가?
이걸 목표로 잡고
오늘도 달려보겠습니다!
Go go go ~
봄! 영어 단어 spring, 불어 프랑스어 단어 printemps, 스페인어 단어 primavera, 한자 萅, 일본어 단어 (春) はる 유래

1. 봄 -> pri (뿌리) 로
Spring, Printemps, primavera
그럼 가장 먼저
우리말 '봄' 의 의미를 한번 살펴볼까요?
네이버 국어사전에서 찾아보면
* '봄' 의 의미
1. 한 해의 네 철 가운데 첫째 철. 겨울과 여름 사이이며, 달로는 3~5월, 절기(節氣)로는 입춘부터 입하 전까지를 이른다.
겨울이 가고, 봄이 왔다.
2. 인생의 한창때를 비유적으로 이르는 말.
인생의 봄.
3. 희망찬 앞날이나 행운을 비유적으로 이르는 말.
고된 시련이 있은 다음에는 희망찬 봄도 있겠지
봄은 시간 순서에 의하면
첫 번째 계절입니다.
그리고 이 첫 번째 라는 개념이
영어 불어 스페인어 라틴어에도 공통적으로 들어 있습니다!
봄! 영어 단어 spring, 불어 프랑스어 단어 printemps, 스페인어 단어 primavera, 한자 萅, 일본어 단어 (春) はる 유래

* Spring 어원
- first of the four season of the year.
- act or time of springing or appearing ; the first appearance ; the beginning, birth, rise, or origin
- Germanic language
- French printemps
- Latin tempus primum (first time, first season)
F. printemps 어원
: From Old French printans, from prime tans (“first time, first season”), from Latin prīmum tempus.
Es. Primavera 어원
From Vulgar Latin *prīmavēra, from Latin prīmus (“first”) + vēr (“spring”). Compare Italian primavera and Romanian primăvară.
출처 : Wiktionary.com
영어 불어 스페인어 라틴어 의 봄을
한번 죽 연결을 해보면
spring
printemps
primavera
primavera (primum tempus)
모두 'pri' 라는 단어를
공유하고 있는 걸 알 수 있는데
저는 이 pri 를
우선 뿌리' 라고 생각을 했습니다! (뿌리 의 옛말이 불휘 라는 걸 모르는 건 아닙니다)
그리고 뿌리는 시작을 의미하잖아요?
근원! 원천!
그래서 영어 spring 이 갖고 있는
원천의 의미지!
동시에 시작의 이미지!
그러면서 모든 것의 시작은 모든 것의 처음이다!
그리고 네이버 국어사전에서
이 '뿌리' 를 찾아보면
"뿌리" 의미 와 예문
1. 식물 식물의 밑동으로서 보통 땅속에 묻히거나 다른 물체에 박혀 수분과 양분을 빨아올리고 줄기를 지탱하는 작용을 하는 기관. 양치류 이상의 고등 식물에 있는데 주근(主根)과 측근(側根)의 구별이 있으며 땅위뿌리, 물뿌리, 저장뿌리, 공기뿌리, 기생뿌리, 호흡뿌리 따위의 여러 종류가 있다.
- 뿌리를 캐다.
2. 다른 물건에 깊숙이 박힌 물건의 밑동.
3. 사물이나 현상을 이루는 근본을 비유적으로 이르는 말.
- 민족의 뿌리를 찾다.
4. ((수량을 나타내는 말 뒤에 쓰여)) ‘「1」’을 세는 단위. 주로 고유어 수와 함께 쓴다.
- 인삼 한 뿌리.
5. 언어 단어를 분석할 때, 실질적 의미를 나타내는 중심이 되는 부분. ‘덮개’의 ‘덮-’, ‘어른스럽다’의 ‘어른’ 따위이다.
근본 과 관련 있음을 알 수 있는데
근본은 또한 '처음' 이잖아요?
또한 이 근본이라는 단어가
부사로 '처음부터 애당초' 라는 의미로도 쓰인대요 (네이버 국어사전)
그리고 처음은 첫 번째이고
영어로는 first!
그래서 pri - 뿌리 - 근본 - 처음 - first
를 연결해볼 수 있었던...
따라서 봄이란 첫 번째 계절이다!
이것 하나만큼은 공통된 중심 생각이었겠구나....
영어도 불어도 스페인어도 라틴어도
봄이란 계절과 '첫 번째' 를 연결시켰던.
이런 공통점이 있으니까
어원을 공유하는 언어들은 같이 배우기 참 좋겠네..
그런 생각을 했습니다.
그리고 pri 에서 뿌리 를 생각한 것처럼
아주 넓게 보면
우리와도 관련이 있을 수 있겠구나...
라는 생각도...
봄! 영어 단어 spring, 불어 프랑스어 단어 printemps, 스페인어 단어 primavera, 한자 萅, 일본어 단어 (春) はる 유래

* per 어원
- first
- sanskrit pari : around, about, through
그리고 조금 더 들어가보면
이렇게 산스크리트어 개념까지 가볼 수 있는데
처음이라는 개념이
어떻게 '주변' 에서 나왔는가...
주변이라는 개념은
한 점을 중심으로 원을 그려서 면을 만들어내는 거잖아요?
시작은 점이었을 거라는 거야!
그것도 유일한 점!
이렇게 해서 그림을 그린 건가..
이런 생각도 해보게 됩니다.
어원 공부엔 끝이 없는 것 같아요
무엇과 연결시키는가?
그리고 그렇게 연결시켜서
내가 이해하고 기억하는데
얼마나 도움을 받을 수 있는가?
이게 가장 중요한 듯!
그래서 전 다양한 생각들을 존중합니다!
그리고 제 생각도 존중받았으면 좋겠고!
뭔가 정답이라는 개념을 찾는 것보다
어떻게 하면 도움을 받을 수 있는 그림을 그릴 수 있을 것인가..
이걸 중요하게 보고 있는...
암튼 봄은 첫 번째 이다!
이 개념 만큼은 영어 - 불어 - 스페인어 - 라틴어 공통이라고 볼 수 있을 것 같은..
근데 여기서 멈추지 말고
조금 더 생각해보면
한자와 일본어도 포용할 수 있는 개념이 있지 않을까
그래서 다시 도전해 보겠습니다!
2. 봄 -> pr (풀) 로
푸르다, sprout, prairie, prado,
萅 (chun), はる
spring
printemps
primavera
primavera (primum tempus)
이번엔 pri -> pr 만 공통으로 묶어서
우리말의 '풀' 과 한번 연결을 시켜보겠습니다.
그리고 여기서 만족하는 게 아니라
'풀' 의 이미지로 단어들을 확장시켜볼게요!
우선 우리말 의 '푸르다'
를 네이버 국어사전에서 찾아보면
* 푸르다 의미 와 예문
1. 기본의미 (사물이나 그 빛이) 맑은 하늘빛이나 풀빛과 같은 색을 띤 상태에 있다.
하늘이 높고 푸르다.
넓고 푸른 바다를 보고 있으니 가슴이 탁 트이는 것 같다.
한차례 소나기가 퍼붓고 나니 풀과 나무들이 한층 더 푸르러 봄의 기운이 완연하게 느껴졌다
정의에서도 '풀빛' 이 느껴지고
예문 속에서도 풀의 상태를 직접적으로 설명하는 말로 쓰임을 알 수 있습니다.
그리고 영어의 sprout!
봄! 영어 단어 spring, 불어 프랑스어 단어 printemps, 스페인어 단어 primavera, 한자 萅, 일본어 단어 (春) はる 유래

설명 곳곳에서 '풀' 과의 관계를 볼 수 있으며 (무려 plant, 초목 )
아예 봄의 동사형인 spring 과 up 의 결합이 동의어로 잡히는 걸 알 수 있고
그리고 초원이나 목초지라는 의미가
불어로는 prairie, 스페인어로는 prado 입니다.
즉 [pr] 이란 발음을 가지고 다영한 언어에서
'풀 (草)' 의 흔적을 찾아볼 수 있으며
이는 한자에서도
역시 발견할 수 있는 부분입니다!
우리가 봄 춘 이라고 하면
春 - 이 한자만을 생각하는데
사실 같은 의미를 지닌 자로 봄 춘
萅 - 이라는 한자가 있습니다.
萅
최대 확대를 해봤는데..
보이시나요?
초두머리 부!
위에 풀 초 의 의미가 있다는 겁니다!
그리고 저기서 밑에 있는 날 일 을 제외하면
싹 나올 둔 이 되는데
芚
이걸 영어로 하면 그대로 sprout 가 되잖아요?
그래서 봄은 싹 트는 계절이다!
그리고 발음도 봄 춘 (chun) - 풀 초 (cho)
이렇게 연결되는 부분이 있는!
그리고 마지막으로 일어로 봄은 はる 인데
이 부분은 어제 제가 올린 'はえる' 와도 연결을 시켜 볼 수 있는!
映える →生える
빛을 받아 생명이 움트는 계절!
이게 봄이고 그래서 저는 はえる 를
はる(春) + える (得る) = 봄을 얻는 것
빛을 받아 생명이 움터 그것이 번성하는 것은
곧 봄을 얻는 것이다
그리고 봄을 얻는다는 것은
우리가 그 봄을 체험한다는 것이고
우리의 눈으로 직접
그 봄을 보게 된다는 것이 아닐까....
그래서 여기서 다시
봄 ->보다 의 의미에 대해 생각해보게 되었습니다.
이번엔 불어를 좀 보고 싶어지는...
근데 불어로 넘어가기 전에
진짜 일본어 春 (はる) 의 기원 속에는 '풀' 이 없는가?
아뇨!
있습니다!
* 일본어 봄 春 (はる) 유래 에 대해서!
일본어 봄 はる (春) 관련 기원이
제가 알기로만 4 가지 정도가 있습니다.
히라가나 はる 와 발음이 같은
단어들을 어원으로 해서...

AI 활용 설정
출처 : 구글 (nakamitsu.biz)
「はる」という言葉は、「万物が発〔は〕る(発する)」 「木の芽が張〔は〕る」「天候が晴〔は〕る(晴れる)」 「田畑を墾〔は〕る」 などの意味を持ちます
만물이 생동하고
나무에 싹이 트고
날씨가 좋아지고
그래서 논과 밭에서 사람들이 열심히 일하기 좋은 계절 !
그리고 여기서도 sprout 가 보입니다!
이건 동서의 차이가 없다는 거죠!
혹시 궁금해하실 분이 계실지 몰라서
이렇게 살짝 알려드렸구요
그럼 이제 봄 -> 보다!
불어로 한번 느껴보도록 하겠습니다^^
3. 봄 -> 보다
voir, vouloir, voila, vous
제가 처음 어원 공부를 시작한 언어는
스페인어 입니다.
근데 스페인어에서는 제가 찾고 싶던 그림을 못 찾았고
그래서 다음에 만난 게 불어인데
어린왕자 때문에도 그렇고
제가 원하는 그림을 이 친구가 딱 그려줘서..
봄 -> 보다 같은 경우도
불어로 이해하면 더 쉬워지는 경향이 있습니다.
voir = see =보다
vouloir = want = 원하다 (L. volo)
voila > voici = 저기/여기 있다
vous = 당신
voila 에 accent 이 들어가야 하는데..
그냥 있다고 보고!
우선 vo = 보(다) 로 잡고
저 단어들을 해석해보면
voir 는 그대로 보는 거고
vouloir 는 눈에 보이니까 원하게 되는 (견물생심) 걸로 잡고
voila 나 voici 는 현재 눈에 보이고 있는 것
vous 는 내 눈 앞에 보이고 있는 사람!
이렇게 하면 '보다' 로 다 묶어볼 수 있는!
그러면 앞에서 정리한 순서대로
봄 과 관련이 있는 단어들을 묶어보면
첫번째 - 뿌리 - 풀 - 보다
가 나오게 됩니다.
이걸로 저는 그림을 그리는 거예요!
겨우 내내 얼어붙은 땅이 녹아
제 몸을 찢어 첫 번째 생명을 틔워내는 과정!
그걸 눈 앞에서 보게 되는 계절이
바로 '봄' 이 아닌가..
이런 생각을 하게 되면
봄이 그냥 봄이 아닌 거죠.
봄이 왜 희망이 되는가?
내 식구의 주린 배를 저 싹으로 채워볼 수 있는 희망!
그리고 풀과 뿌리를 같이 논했던 이유가
사람은 밥으로만 살 수 없다!
물론 초근목피 를 생각하면
풀뿌리 자체가 밥이 되는!
근데 제가 그리고 싶은 그림은
마음의 밥!
즉 인간의 자유롭고 싶은
그리고 평등하게 대접받고 싶은 욕구!
민주주의!
그것도 풀뿌리 민주주의!
즉 민초(民草) 의 참여로 인해서
자신의 삶의 큰 부분이 결정이 되는!
봄은 풀뿌리 민주주의를 바라는 마음이다..
이런 생각까지 하게 되었습니다.
그리고
"빼앗긴 들에도 봄은 오는가"
제가 오늘 본 풀 -> 초원 -> 들을 연결하면
이게 왜 '들' 이 봄과 묶여서 표현될 때 그 절절함이 배가 되는지...
저 한 문장이
얼마나 많은 의미를 담고 있는지
다시금 보게 되는 것 같습니다.
이게 제가 어원을 공부하는 이유예요.
언어는 그림이고, 그림에는 메세지가 있다.
나는 그림을 못 그리니까 언어 속에 숨겨져 있는 그림을
이렇게 말로라도 전달하고 싶다..
이제 제게 봄은
농부의 눈동자입니다.
노동자의 눈동자이며
모두의 눈동자입니다.
저 싹이 빨리 자라서
내 가족의 주린 배를 채워주기를 바라는
그 눈동자로
봄을 보려 합니다.
봄의 간절함을 담은 그림이
잘 전달되었을까요?
done for today!
brought to you by lesmy
take care!
레미였습니다!
감사합니다!
행복한 하루되세요!!!!!
'언어공부' 카테고리의 다른 글
[영어 단어] cache 어원 과 의미! 은닉하다, 숨기다, 저장하다, 고속 기억 장치 까지! 불어 프랑스어 단어 cacher 와 연결을! (0) | 2025.05.27 |
---|---|
[영어 표현] 4배 영어단어 quadruple : 라틴어, 불어 프랑스어 단어, 영어 기수와 서수, 배수 뜻! double, triple 외 (2) | 2025.05.27 |
just now 만 과거 현재 미래 시제 의미? 방금 금방 에 일본어 프랑스어 공부도! (1) | 2025.05.27 |
불어 프랑스단어 사과 pomme 가 영어 pummel 의미 암기에 어떤 도움을 ? (2) | 2025.05.27 |
4월은 영어로 April ! 어원 같은 불어 프랑스어 단어 ouvrir 와 연결해서 avril 까지! (0) | 2025.05.27 |